Daf 107b
יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה מַאי הִיא כִּדְקַטְלִינְהוּ יַנַּאי מַלְכָּא לְרַבָּנַן אֲזַל יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְיֵשׁוּ לַאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא שֶׁל מִצְרַיִם כִּי הֲוָה שְׁלָמָא שְׁלַח לֵיהּ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח מִינִּי יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ לִיכִי אָלֶכְּסַנְדְּרִיָּה שֶׁל מִצְרַיִם אֲחוֹתִי בַּעֲלִי שָׁרוּי בְּתוֹכֵךְ וְאָנֹכִי יוֹשֶׁבֶת שׁוֹמֵמָה
Rachi (non traduit)
שמעון בן שטח. אחי אשתו של ינאי המלך במסכת ברכות והוא לא ברח:
[הוספה מחסרונות הש''ס: ינאי מלכא. כהן גדול היה וקטל כולהו רבנן במסכת קידושין:
אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מְחוֹל לִי עַל אוֹתוֹ עָוֹן מָחוּל לָךְ עֲשֵׂה עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי אַתָּה ה' עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי אֲמַר לֵיהּ בְּחַיֶּיךָ אֵינִי מוֹדִיעַ אֲבָל אֲנִי מוֹדִיעַ בְּחַיֵּי שְׁלֹמֹה בִּנְךָ
Rachi (non traduit)
ה''ג אבל בחיי בנך אני מודיע ולא גרסינן לך:
בְּשָׁעָה שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּיקֵּשׁ לְהַכְנִיס אָרוֹן לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים דָּבְקוּ שְׁעָרִים זֶה בָּזֶה אָמַר עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה רְנָנוֹת וְלֹא נַעֲנָה אָמַר 'שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ה' עִזּוּז וְגִבּוֹר ה' גִּבּוֹר מִלְחָמָה' וְנֶאֱמַר 'שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד' וְגוֹ' וְלֹא נַעֲנָה
Rachi (non traduit)
כ''ד רננות. בין תפלה תחנה ורנה איכא כ''ד:
כֵּיוָן שֶׁאָמַר ה' אֱלֹהִים אַל תָּשֵׁב פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ זָכְרָה לְחַסְדֵי דָּוִיד עַבְדֶּךָ מִיָּד נַעֲנָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נֶהְפְּכוּ פְּנֵי שׂוֹנְאֵי דָּוִד כְּשׁוּלֵי קְדֵירָה וְיָדְעוּ כָּל יִשְׂרָאֵל שֶׁמָּחַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל אוֹתוֹ הֶעָוֹן
גֵּחֲזִי דִּכְתִיב וַיֵּלֶךְ אֱלִישָׁע דַּמֶּשֶׂק לְהֵיכָא אֲזַל אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שֶׁהָלַךְ לְהַחֲזִיר גֵּחֲזִי בִּתְשׁוּבָה וְלֹא חָזַר אָמַר לוֹ חֲזוֹר בָּךְ אָמַר לוֹ כָּךְ מְקוּבְּלַנִי מִמְּךָ הַחוֹטֵא וּמַחְטִיא אֶת הָרַבִּים אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה
Rachi (non traduit)
וילך אלישע דמשק להיכא אזל:
מַאי עֲבַד אִיכָּא דְּאָמְרִי אֶבֶן שׁוֹאֶבֶת תָּלָה לְחַטַּאת יָרָבְעָם וְהֶעֱמִידָהּ בֵּין שָׁמַיִם לָאָרֶץ וְאִיכָּא דְּאָמְרִי שֵׁם חָקַק בְּפִיהָ וְהָיְתָה מַכְרֶזֶת וְאוֹמֶרֶת אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ
Rachi (non traduit)
שואבת. מגבהת מתכת בלא נגיעה כעין אותה שלועזין קלאמניס''ה בלע''ז ועל ידי אותה אבן העמיד עגלים של ירבעם באויר:
וְאִיכָּא דְּאָמְרִי רַבָּנַן דְּחָה מִקַּמֵּיהּ שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹּאמְרוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֶל אֱלִישָׁע הִנֵּה [נָא] הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ יֹשְׁבִים שָׁם לְפָנֶיךָ צַר מִמֶּנּוּ מִכְּלָל דְּעַד הַשְׁתָּא לָא הֲווֹ פָּיְישִׁי
Rachi (non traduit)
רבנן דחה מקמיה. התלמידים דחה מישיבתו של אלישע:
צר ממנו. מכלל דעד האידנא לא הוה צר:
תָּנוּ רַבָּנַן לְעוֹלָם תְּהֵא שְׂמֹאל דּוֹחָה וְיָמִין מְקָרֶבֶת לֹא כֶּאֱלִישָׁע שֶׁדְּחָפוֹ לְגֵחֲזִי בִּשְׁתֵּי יָדַיִם וְלֹא כִּיהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה שֶׁדְּחָפוֹ לְיֵשׁוּ הַנּוֹצְרִי בִּשְׁתֵּי
גֵּחֲזִי דִּכְתִיב 'וַיֹּאמֶר נַעֲמָן הוֹאֵל וְקַח כִּכָּרָיִם וַיִּפְרָץ בּוֹ וַיָּצַר כִּכְּרַיִם כֶּסֶף' וְגוֹ 'וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱלִישָׁע מֵאַיִן גֵּחֲזִי וַיֹּאמֶר לֹא הָלַךְ עַבְדְּךָ אָנֶה וָאָנָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא לִבִּי הָלַךְ כַּאֲשֶׁר הָפַךְ אִישׁ מֵעַל מֶרְכַּבְתּוֹ לִקְרָאתֶךָ הַעֵת לָקַחַת אֶת הַכֶּסֶף וְלָקַחַת בְּגָדִים וְזֵיתִים וּכְרָמִים וְצֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וְשֶׁפַּחוֹת' וּמִי שְׁקַל כּוּלֵּי הַאי כֶּסֶף וּבְגָדִים הוּא דִּשְׁקַל
Rachi (non traduit)
הואל וקח. השבע שאלישע שלחך:
ויפצר בו. גחזי:
העת לקחת את הכסף והבגדים וגו':
שמנה דברים קא חשיב בהאי קרא:
וגחזי מי שקל כולי האי. מנעמן כסף ובגדים הוא דשקל דכתיב ויצר ככרים וגו':
אָמַר רַבִּי יִצְחָק בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הָיָה אֱלִישָׁע יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ בִּשְׁמוֹנָה שְׁרָצִים נַעֲמָן שַׂר צְבָא מֶלֶךְ אֲרָם הָיָה מְצוֹרָע אֲמַרָה לֵיהּ הָהִיא רָבִיתָא דְּאִישְׁתְּבַאי מֵאַרְעָא יִשְׂרָאֵל אִי אָזְלַתְּ לְגַבַּי אֱלִישָׁע מַסֵּי לָךְ כִּי אֲתָא אֲמַר לֵיהּ זִיל טְבוֹל בְּיַרְדֵּן אֲמַר לֵיהּ אַחוֹכֵי קָא מְחַיְּיכַתְּ בִּי אָמְרִי לֵיהּ הָנְהוּ דַּהֲווֹ בַּהֲדֵיהּ מַאי נָפְקָא לָךְ מִינַּהּ זִיל נַסִּי אֲזַל וּטְבַל בְּיַרְדְּנָא וְאִיתַּסִּי אֲתָא אַיְיתִי לֵיהּ כֹּל הָנֵי דְּנָקֵיט לָא צְבָא לְקַבּוֹלֵי מִינֵּיהּ גֵּחֲזִי אִיפְּטַר מִקַּמֵּיהּ אֱלִישָׁע אֲזַל שְׁקַל מַאי דִּשְׁקַל וְאַפְקֵיד
Rachi (non traduit)
אותה שעה. היה אלישע עוסק בפרק שמונה שרצים אמר לו הגיע עת ליטול שכר פרק שמונה שרצים שעסקתי וכו' ולהכי כתב בהאי קרא שמנה דברים כנגד אותו פרק כלומר בכסף ובגדים שקבלת ממנו מנעמן סבור אתה לקנות דברים הללו להיותם לך שכר שמונה שרצים:
כִּי אֲתָא חַזְיַיהּ אֱלִישָׁע לְצָרַעַת דַּהֲוָה פָּרְחָה עִלָּוֵיה רֵישֵׁיהּ אֲמַר לֵיהּ רָשָׁע הִגִּיעַ עֵת לִיטּוֹל שְׂכַר שְׁמֹנָה שְׁרָצִים וְצָרַעַת נַעֲמָן תִּדְבַּק בְּךָ וּבְזַרְעֲךָ לְעוֹלָם וַיֵּצֵא מִלְּפָנָיו מְצֹרָע כַּשָּׁלֶג וְאַרְבָּעָה אֲנָשִׁים הָיוּ מְצֹרָעִים פֶּתַח הַשָּׁעַר אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן גֵּחֲזִי וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו
בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ שֶׁבַע שָׁנִים וּבִירוּשָׁלִַים מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ שָׁנִים וּכְתִיב בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ עַל יְהוּדָה שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וְגוֹ' וְהָנֵי שִׁשָּׁה חֳדָשִׁים לָא קָחָשֵׁיב שְׁמַע מִינַּהּ נִצְטָרַע
Rachi (non traduit)
בחברון מלך שבע שנים וששה חדשים. מדהכא חשיב להו ובאידך קרא לא חשיב להו ש''מ לא היה מלכותו שלימה שנצטרע אותן ו' חדשים:
קָם אֲתָא וְאִתְרְמִי לֵיהּ הָהוּא אוּשְׁפִּיזָא עֲבַדוּ לֵיהּ יְקָרָא טוּבָא אֲמַר כַּמָּה יָפָה אַכְסַנְיָא זוֹ אֲמַר לֵיהּ רַבִּי עֵינֶיהָ טְרוּטוֹת אֲמַר לֵיהּ רָשָׁע בְּכָךְ אַתָּה עוֹסֵק אַפֵּיק אַרְבַּע מְאָה שִׁיפּוּרֵי וְשַׂמְתִּיהָ
Rachi (non traduit)
טרוטות. עגולות:
אֲתָא לְקַמֵּיהּ כַּמָּה זִימְנִין אֲמַר לֵיהּ קַבְּלָן לָא הָוֵי קָא מַשְׁגַּח בֵּיהּ יוֹמָא חַד הֲוָה קָא קָרֵי קְרִיאַת שְׁמַע אֲתָא לְקַמֵּיהּ סָבַר לְקַבּוֹלֵי אַחְוִי לֵיהּ בִּידֵיהּ הוּא סָבַר מִידְחָא דָּחֵי לִי אֲזַל זְקַף לְבֵינְתָּא וְהִשְׁתַּחֲוָה לָהּ אֲמַר לֵיהּ הֲדַר בָּךְ אֲמַר לֵיהּ כָּךְ מְקוּבְּלַנִי מִמְּךָ כָּל הַחוֹטֵא וּמַחְטִיא אֶת הָרַבִּים אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וְאָמַר מָר יֵשׁוּ כִּישֵּׁף וְהֵסִית וְהִדִּיחַ אֶת יִשְׂרָאֵל
Rachi (non traduit)
אחוי ליה. רבי יהושע בן פרחיה בידיה דלקבלוהו:
]
תַּנְיָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר יֵצֶר תִּינוֹק וְאִשָּׁה תְּהֵא שְׂמֹאל דּוֹחָה וְיָמִין מְקָרֶבֶת
Rachi (non traduit)
יצר. תאותו אם מרחיקה ממנו לגמרי ממעט ישיבת עולם ואם מקרבה לגמרי בא לידי איסור שאינו יכול לכבוש יצרו מדבר עבירה:
תינוק ואשה. דעתן קלה ואם תדחה אותם מטרדן מן העולם:
תָּנוּ רַבָּנַן שְׁלֹשָׁה חֳלָאִים חָלָה אֱלִישָׁע אֶחָד שֶׁגֵּירָה דּוּבִּים בַּתִּינוֹקוֹת וְאֶחָד שֶׁדְּחָפוֹ לְגֵחֲזִי בִּשְׁתֵּי יָדַיִם וְאֶחָד שֶׁמֵּת בּוֹ [שֶׁנֶּאֱמַר וֶאֱלִישָׁע חָלָה אֶת חָלְיוֹ'
Rachi (non traduit)
חלה. חד חליו תרי אשר ימות בו תלת:
עַד אַבְרָהָם לֹא הָיָה זִקְנָה כֹּל דְּחָזֵי לְאַבְרָהָם אֲמַר הַאי יִצְחָק כֹּל דְּחָזֵי לְיִצְחָק אָמַר הַאי אַבְרָהָם בְּעָא אַבְרָהָם רַחֲמֵי דְּלֶיהְוֵי לֵיהּ זִקְנָה שֶׁנֶּאֱמַר וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים עַד יַעֲקֹב לָא הֲוָה חוּלְשָׁא בְּעָא רַחֲמֵי וַהֲוָה חוּלְשָׁא שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹּאמֶר לְיוֹסֵף הִנֵּה אָבִיךָ חֹלֶה עַד אֱלִישָׁע לָא הֲוָה אִינִישׁ חָלֵישׁ דְּמִיתְּפַח וַאֲתָא אֱלִישָׁע וּבְעָא רַחֲמֵי וְאִיתְּפַח שֶׁנֶּאֱמַר וֶאֱלִישָׁע חָלָה אֶת חָלְיוֹ אֲשֶׁר יָמוּת בּוֹ
Rachi (non traduit)
בעא רחמי דלהוי חולשא. כדי שיהא פנאי לבניו לבא כל אחד ואחד ממקומו להיות עליו בשעת מיתה שכיון שרואין שנפל למטה יודעין שימות ומתקבצין ובאין:
מתפח. מתרפא:
מַתְנִי' דּוֹר הַמַּבּוּל אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵין עוֹמְדִין בַּדִּין שֶׁנֶּאֱמַר לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם לֹא דִּין וְלֹא רוּחַ דּוֹר הַפְּלַגָּה אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר וַיָּפֶץ ה' אֹתָם מִשָּׁם עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וּכְתִיב וּמִשָּׁם הֱפִיצָם וַיָּפֶץ ה' אֹתָם בָּעוֹלָם הַזֶּה וּמִשָּׁם הֱפִיצָם ה' לָעוֹלָם הַבָּא אַנְשֵׁי סְדוֹם אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַה' מְאֹד רָעִים בָּעוֹלָם הַזֶּה וְחַטָּאִים לָעוֹלָם הַבָּא אֲבָל עוֹמְדִין בַּדִּין
Rachi (non traduit)
מתני' לא ידון רוחי לא דין ולא רוח. שאין עומדין בדין ואין להם רוח להיות עם הצדיקים שיש להם חלק:
ויפץ [ה' אותם ומשם הפיצם. ויפץ] בעולם הזה ומשם הפיצם בעולם הבא:
רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר אֵלּוּ וָאֵלּוּ אֵין עוֹמְדִין בַּדִּין שֶׁנֶּאֱמַר עַל כֵּן לֹא יָקֻמוּ
Rachi (non traduit)
אלו ואלו. אנשי דור המבול ואנשי סדום ובחדא פליג ר' נחמיה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source